Юриспруденция с человеческим языком

Прочитал в ru_guns выдержки из уголовного кодекса 1903 года. И дело даже не в том, насколько более разумным представляется размещенный там фрагмент относительно сегодняшнего положения дел.

Более всего меня поразило насколько хорошо и понятно, доступным человеческим языком сформулирован и изложен этот закон – с обоснованиями и разъяснениями прямо по тексту. Любой, кто пытался продраться через современный юридический новояз будет неизбежно шокирован такой открытостью текста. Насколько же с тех пор преуспели законники в подмене понятий, запутывании простого и маскировке очевидного!

1 комментарий

  1. Владимир

    Док, старые работы по юриструденции очень просто и понятны (за исключением тех старых слов и речевых оборотов) Если взять учебник логики Челпанова 1915 года и нынешний (почти любой), то разница поразительна.

    Возьми гения — Е.В. Васьковского «Руководство к толкованию и применению законов для начинающий юристов» 1924 год, книга едва ли на сотню листов потянет, но как просто описаны весьма сложные вещи, которые не все после 5 лет универа толком понять смогли.

    Вспомни старые учебники английского языка под ред. Старкова, Рыбакова, Диксона — от простого к сложному, простым языком, никаких «заскоков».
    Сейчас английский изучают с детского сада, но никто его толком не знает…

    Старые авторы в те времена, писали учебники для того, чтобы по ним именно учились, а не для того чтобы была публикация ради учёной степени и большого тиража.

Оставить комментарий

Новая книга

 

Календарь Мизантропа