«Календарь Морзе 2.0». Причины и следствия

Причины

Идея переписать «Календарь Морзе» пришла более-менее спонтанно. Прошел год, прежде чем я решился перечитать собственную книгу. Настоящие писатели(tm) говорят, что делать этого нельзя. «Не надо возвращаться к написанному», «надо уметь отпускать книги», «через год автор – уже другой человек» (с).

Наверное, они правы, но я отродясь не поступал правильно. Я бы каждую книгу, написав, откладывал на год. Через год её уже можно прочитать отстраненно, как чужую, и увидеть, что было не так. Жаль, что обычно на это не хватает терпения ни у меня, ни у вас.

Для меня это был очень важный профессиональный опыт – глубокий рерайт собственной книги. Я многое понял о том, как я пишу и что именно мне в этом не нравится. Я это сделал не для читателей – для себя.

С точки зрения автора – это уже совсем другая книга. Нет, наверное, ни одного абзаца, в котором не было бы изменений. Я понимаю настоящих писателей(tm) – сил и времени потрачено, как на новую книгу, а не заработаю я ни копейки, – все, кто покупал первую версию, получают новую бесплатно. Ведь это «работа над ошибками».

С точки зрения читателя – не знаю. Очень может быть, что большая часть читателей не заметит разницы – сюжет, в общем, тот же, последовательность событий, герои – ничего принципиально не поменялось. Автор может две клавиатуры стоптать, по десять раз переписывая каждый абзац в поисках идеальной формулировки, но люди читают поверхностно, им пофиг. И это нормально.

Не исключаю, что кому-то новый вариант понравится меньше старого – он плотнее, мрачнее, циничней и жестче. Ну так и денег я за него не беру.

Мне было бы очень интересно услышать мнение тех, кто соберется перечитать книгу в новой версии – как им зашло, – но опыт однозначно показывает, что люди не любят писать отзывы.
Так что и хрен с ним.

Следствия

1. Просидев три месяца над переписыванием книги, я понял, что эта история должна иметь продолжение. И оно будет. Следующая книга уже пишется.

2. Переписывать книги показалось мне полезным опытом, и я решил переписать серию «УАЗдао», приведя ее к единому формату. Серия будет капитально переформирована по последовательности – в частности, повести войдут в большие книги, будет более отчетливая сквозная логика, будут внесены, наконец, все накопившиеся правки.
Знаю, что будут недовольные – ну так скачанные книги у вас никто не отбирает, а за обновлённые – денег не просит.

3. Бумажной версии не будет. Даже мы не можем наступать на одни грабли столько раз подряд – надо делать иногда перерывы. Книга предложена некоему издательству, если они захотят выпустить бумагу – прекрасно. Сами не станем. Пока от издателей ответа нет, но я и не особенно рассчитываю – неформат.

4. Еще один аргумент в копилку «почему лучше не у пиратов» – вы всегда можете получить актуальную версию книги. На флибустах-либрусеках мои книги лежат в каких-то предрелизных кривых черновиках.

5. Если вы не читали первую версию «Календаря Морзе» – уже и не прочитаете. Но не жалейте об этом – вторая лучше.

В ней есть пуклы.